SkandiLit

Scandinavian Literature in Translation || Littérature scandinave en traduction

Archive for the ‘2010/03’ Category

Maj Sjöwall & Per Wahlöö : Les terroristes

leave a comment »

Nouvelle édition :

Les terroristes
Maj Sjöwall & Per Wahlöö
Rivages, « Noir »
ISBN 978-2-7436-2057-8
Parution canadienne mars 2010

Traduit du suédois par Philippe Bouquet et Joëlle Sanchez

In English: The Terrorists

Martin Beck est appelé à témoigner au procès d’une jeune femme soupçonnée de braquage, puis doit s’occuper du meurtre d’un magnat du porno. La justice suédoise, prétendument exemplaire, se révèle partiale et d’une effrayante médiocrité. Parallèlement, Beck est chargé de la protection d’un impopulaire sénateur américain en visite à Stockholm ; mais Gunvald Larsson, de retour d’un traumatisant voyage en Amérique latine, est convaincu qu’un groupe de terroristes est décidé à saisir cette occasion pour commettre un attentat spectaculaire…

Ce dernier volume du Roman d’un crime, à certains égards tragiquement visionnaire, est aussi le livre le plus politique de Sjöwall et Wahlöö. Outre la dénonciation “citoyenne” des institutions, les auteurs s’attaquent à la social-démocratie suédoise, hypocrite, manipulatrice et profiteuse.

À lire également : Entretien avec Benjamin Guérif, qui a supervisé cette nouvelle édition.

Written by Thomas

2010-02-07 at 16:31

Maj Sjöwall & Per Wahlöö : L’assassin de l’agent de police

leave a comment »

Nouvelle édition :

L’assassin de l’agent de police
Maj Sjöwall & Per Wahlöö
Rivages, « Noir »
ISBN 978-2-7436-2056-1
Parution canadienne mars 2010

Traduit du suédois par Philippe Bouquet

In English: The Cop Killer

Au fin fond de la campagne suédoise, un cadavre de femme est retrouvé dans un marécage. C’est la personnalité de son voisin qui intéresse particulièrement la police. Mais comme souvent, les apparences sont trompeuses et les préjugés, tenaces. C’est alors qu’une fusillade opose des flics à des adolescents. L’un des policiers décède et Malm organise la chasse à l’ado survivant. Les méthodes employées montrent que la militarisation des forces de police a bel et bien commencé.

Martin Beck et Lennart Kollberg sont sur les deux affaires. Plongés dans une ambiance provinciale peu familière, ils vont croiser une vieille connaissance que tout désigne comme un coupable idéal. Les appels au lynchage, la médiocrité de la presse, la crétinerie des flics de base menacent de faire dégénérer la situation. Ecoeuré, Lennart Kollberg décide de quitter la police.

À lire également : Entretien avec Benjamin Guérif, qui a supervisé cette nouvelle édition.

Written by Thomas

2010-02-07 at 16:23

Eva-Marie Liffner : Imago

leave a comment »

Imago
Eva-Marie Liffner
Rivages, « Thriller »
ISBN 978-2-7436-2047-9
Parution canadienne mars 2010

Traduit du suédois par Catherine Renaud

In English: Imago

A l’été de 1938, un corps est découvert dans une tourbière du Schleswig, à la frontière germano-danoise. Il s’agit du cadavre d’un soldat du dix-neuvième siècle, témoin des féroces combats qui ensanglantèrent à l’époque ces landes très convoitées. Alors qu’une nouvelle invasion allemande menace le paisible royaume scandinave, trois hommes, un policier danois, un réfugié juif et un professeur allemand, s’aventurent dans ce bourbier afin d’essayer de comprendre qui est ce soldat momifié. Peu après, le professeur disparaît et le cadavre dans sa tourbière commence à susciter de plus en plus de questions…

En l’an 2000, Esmé Olsen, femme de ménage à l’Institut des études historiques de Copenhague et historienne amateur à ses heures perdues, tombe par hasard sur des documents d’archives relatifs à la découverte de ce corps, et ne peut s’empêcher de les dérober. Ces documents vont plonger Esmé, insatisfaite de son existence creuse et inachevée, dans un complexe voyage à travers le passé ; le sien, celui du jeune soldat, celui du professeur allemand, et finalement celui du Danemark.

Au fur et à mesure de sa progression, Esmé se métamorphose en “imago”, c’est-à-dire en papillon ayant atteint sa forme défiinitive. A l’image du terme même d’imago, qui désigne aussi une “survivance imaginaire”, cette métamorphose d’Esmé se double d’un voyage trouble dans les mystères de la mémoire, où plusieurs époques se reflètent en miroir.

Puzzle patiemment construit, fresque historique, drame aux accents romantiques, Imago est le deuxième roman, particulièrement riche et envoûtant de l’auteur de Chambre noire.

Written by Thomas

2010-02-07 at 16:12

Eva-Marie Liffner : Chambre noire

leave a comment »

Prochainement en format poche :

Chambre noire
Eva-Marie Liffner
Rivages, « Noir »
ISBN 978-2-7436-2052-3
Parution candienne mars 2010

Traduit du suédois par Marie Ollivier-Caudray et Esther Sermage

In English: Camera

La photographe Johanna Hall découvre, dans l’appartement de son oncle Jacob dont elle vient d’hériter, une série de photographies et un journal codé qu’elle finit par déchiffrer. Le journal la ramène à Londres en 1905, époque à laquelle Jacob était l’apprenti du photographe Herbert Burrows. Annie Besant et Helena Blavatsky régnaient alors sur la société théosophique de Londres, où se pressaient des célébrités telles que Yeats ou Shaw. Mais aussi l’étrange révérend Leadbeater. Ce dernier, voyant en la photographe “un moyen de réunir le coprs et l’âme”, entraîne Burrows dans d’inquiétantes “expériences” qui déboucheront sur un scandale. Sur les traces de son oncle, Johanna revisite des lieux marqués par le drame et voit, au fil de son enquête, se dessiner une terrible vérité.

Eva-Marie Liffner recrée le Londres d’Edouard VII, une ville dont les bas-fonds n’ont rien à envier à ceux de Dickens. Erudit, énigmatique, envoûtant par son atmosphère imprégnée d’ésotérisme, réflexion émouvante sur les lieux et les supports de la mémoire, ce premier roman est d’une exceptionnelle richesse.

Chambre noire a remporté à le trophée du meilleur premier roman policier suédois (2001).

Written by Thomas

2010-02-07 at 16:01

Stefán Máni : Noir océan

with one comment

Noir océan
Stefán Máni
Gallimard, « Série noire »
ISBN 978-2-07-012833-4
Parution canadienne mars 2010

Traduit de l’islandais par Eric Boury (la note du traducteur)

De lourds nuages noirs s’amoncellent dans le ciel zébré d’éclairs au moment où le Per se quitte le port de Grundartangi en Islande en direction du Surinam.

À son bord, neuf membres d’équipage qui, tous, semblent avoir emporté dans leurs bagages des secrets peu reluisants. Ceux qui ont entendu dire que la compagnie de fret allait les licencier et qu’il s’agit là de leur dernier voyage sont bien décidés à prendre les choses en main, une fois que la météo sera plus favorable. La mutinerie n’est pas loin et, très vite, l’atmosphère se charge de suspicion, de menaces et d’hostilité.

Quand les communications sont coupées par l’un des membres de l’équipage – mais lequel ? -, la folie prend peu à peu le contrôle du bateau qui n’en finit pas de dériver vers des mers toujours plus froides et inhospitalières…

Written by Thomas

2010-02-07 at 15:46

Lars Gustafsson : Le doyen

leave a comment »

Le doyen
Lars Gustafsson
Joëlle Losfeld, « Littérature étrangère »
ISBN 978-2-07-078995-5
Parution candienne mars 2010

Traduit du suédois par Georges Ueberschlag

Troisième volet de la « Trilogie texane » après Une histoire de chien et La coiffeuse.

Un manuscrit rédigé par un philosophe du nom de Spencer C. Spencer est retrouvé après sa mort. Il y est question du rapport ambigu qu’il a entretenu avec le doyen de l’Université d’Austin au Texas, où il est assesseur, le professeur Paul Chapman, cloué dans une chaise roulante depuis la guerre du Vietnam. Malgré le dialogue qui s’est établi entre les deux hommes, le doyen reste une figure énigmatique pour le narrateur. Une certaine violence pénètre peu à peu dans le récit, au travers de personnages qui resurgissent du passé : Mary Elizabeth, l’amante de Spencer, que lui a ravie son cousin Derek, et l’agaçant Douglas Melvin Smith, qui s’est battu aux côtés du doyen et qui veut à tout prix discuter avec lui. Le doyen et son assesseur se mettent d’accord pour se rendre service mutuellement afin de se débarrasser de celui qui a séduit la fiancée, et de celui qui pose trop de questions. Mais le rapport de forces entre les deux hommes pousse Spencer à un meurtre imprévu…

Written by Thomas

2010-02-07 at 15:18

Juris Kronbergs : Loup borgne

leave a comment »

Loup borgne
Juris Kronbergs
Buchet Chastel, « Poésie »
ISBN 978-2-283-02304-4
Parution canadienne mars 2010

Traduit du suédois par Katarzyna Skansberg

Juris Kronbergs est né en 1946 à Stockholm de parents ayant fui la Lettonie en 1945. De double culture, voire de double identité, il se vit entre deux univers dont il se fait passeur par ses activités de traducteur, d’enseignant, de diplomate. En 1996 il perd l’usage d’un oeil et fait paraître en édition bilingue (letton-suédois) son cycle poétique Loup Borgne, l’un de ses onze recueils de poèmes. Le cycle, bien que nourri des mythes nordiques, s’inscrit dans la modernité contemporaine. Il raconte un nommé Loup qui a perdu un oeil lors d’une course avec la Mort, second personnage du cycle. Cette perte le plonge dans le chaos, l’exile de son univers, de son identité. Pourtant, il prend goût à la vie de cet Autre qu’il devient, dont il est le créateur. Ce récit, métaphore des peurs, des nostalgies, des espoirs de celui que terrifie l’idée de la cécité, a été couronné par l’Union des écrivains lettons et traduit dans plusieurs langues.

Written by Thomas

2010-02-07 at 15:07

Per Olov Enquist : Une autre vie

with one comment

Une autre vie
Per Olov Enquist
Actes Sud
ISBN 978-2-7427-8792-0
Parution canadienne mars 2010

Traduit du suédois par Lena Grumbach et Catherine Marcus

Parlant de lui à la troisième personne Per Olov Enquist entreprend dans Une autre vie son autobiographie.

Il est fascinant, ce parcours qui mena un garçon du Nord de la Suède, tôt orphelin de père, élevé par une mère institutrice très rigoriste jusqu’aux grandes villes fondamentales de l’histoire de la seconde moitié du XXe siècle : Berlin, New York, Los Angeles, Paris.

L’enfant qui imaginait que les fils téléphoniques chantent par les nuits glaciales d’hiver vit-il encore dans le journaliste sportif qui couvre les tragiques Jeux olympiques de Munich ? Le jeune étudiant plein de fougue qui côtoya Lars Gustafsson et Göran Tunström, eux aussi dans leurs vingt ans, subsiste-t-il dans l’homme brisé qui ne sait plus écrire une seule ligne ? La jeune fille que l’enfant chérissait en secret perdure-t-elle comme un leitmotiv tandis que la vie défait un mariage avant de former un nouveau couple, lui aussi fragile ?

Avec humour, chaleur et intelligence, Per Olov Enquist reprend chronologiquement sa vie dont certains moments sont étonnants – il fut sauteur en hauteur – ou tragiques – la chute dans l’alcoolisme -, mais il replace aussi son oeuvre littéraire dans le contexte. Ainsi le voyage-enquête dans les pays baltes, à l’origine de l’écriture de L’Extradition des Baltes ; le séjour en Californie dans les « grandes années » de la lutte pour les droits civiques, retranscrit dans les Récits du temps des révoltes ajournées, ou les espoirs déçus de célébrité théâtrale à Broadway.

C’est à une réflexion que Per Olov Enquist nous amène, sur notre propre vie, notre époque, les liens entre elles, la question de notre honnêteté intellectuelle, celle de savoir si nous avons été objets ballottés par l’histoire ou vrais maîtres de nos existences.

Written by Thomas

2010-02-07 at 14:37

Leif Davidsen : À la recherche d’Hemingway

leave a comment »

À la recherche d’Hemingway
Leif Davidsen
Gaïa Éditions, « Polar »
ISBN 978-2-84720-157-4
Parution canadienne mars 2010

Traduit du danois par Monique Christiansen

Vous parlez espagnol, vous êtes touriste, vous êtes un pèlerin d’Hemingway, ce qui est la meilleure couverture du monde, à Cuba. En outre, vous vous ennuyez et vous avez envie de voir si la vie peut toujours faire bouillir le sang dans vos veines.

À son arrivée à La Havane, John Petersen est happé par les saveurs de la vie cubaine : le rhum, les femmes, les épices et la salsa… Mais il a une promesse à tenir, celle faite à un vieux cubain en exil avec qui il s’est récemment lié d’amitié. Il doit remettre une lettre à sa fille, qui a rompu les liens avec sa famille pour épouser un haut-fonctionnaire du régime castriste.

John commence ses recherches mais sent son estomac se nouer à plusieurs reprises en parcourant les rues de la capitale, il est suivi. Et la distance qui le sépare de sa petite vie bien rangée au Danemark prend soudain toute sa mesure.

Written by Thomas

2010-02-07 at 14:08

Per Olov Enquist : Œuvres romanesques, tome 1

leave a comment »

Œuvres romanesques, tome 1
Per Olov Enquist
Actes Sud, « Thesaurus »
ISBN 978-2-7427-7792-1
1 228 pages
Parution canadienne mars 2010

Traduit du suédois par Marc de Gouvenain

Per Olov Enquist est né en Suède en 1934. Il écrit tout aussi bien des romans, que des poèmes ou des biographies. Il a pour originalité de développer un style de roman à base documentaire. La fiction part toujours d’une réalité avérée pour ensuite aboutir à des récits très structurés mêlant la biographie et le roman. Ce volume regroupe les romans suivants :

  1. Hess
  2. Le cinquième hiver du magnétiseur
  3. Le départ des musiciens
  4. Le second
  5. L’ange déchu
  6. La bibliothèque du capitaine Nemo

Written by Thomas

2010-02-07 at 13:58